Interpretation Training Programs




SNHAHEC Celebrates Over 13 Years of Interpretation Training!

Click here for a program fact sheet

To view the 2014 Interpreter List, please click here!

 



 Classes for 2014-2015:

60-hour Health Care Community Interpretation Training
A 60 hour training is offered to bilingual individuals wishing to become foreign language legal interpreters. This curriculum is comprised of basic standards of interpreting as well as legal terminology and elements of the legal system.
 

Frisbie Memorial Hospital, Rochester NH-September 16-December 16, 2014 from 5-9pm
 
Please contact Florentina Dinu to register at fgdinu@snhahec.org and please view the brochure for more information    


Manchester NH-October 7-December 16, 2014 Tuesday and Thursdays 5:30-9:00pm
Please contact Florentina Dinu to register at fgdinu@snhahec.org and please view the brochure for more information

 70-hour Legal Interpretation Training
Manchester-NH-January 15-April 9, 2015 Tuesdays and Thursdays 5:30-9:00pm
 A 70-hour training is offered to individuals wishing to become legal interpreters. The curriculum is comprised of language access law, the role of the judicial interpreter, the protocol of interpretation in court and in other legal settings, the code of ethics, memory development, overview of the judicial system and more.

Please contact Florentina Dinu to register at fgdinu@snhahec.org and Please view the brochure for more information                

 

Foreign Language Medical and Legal Interpretation

Why should my organization be concerned about foreign language interpretation?
What is medical interpretation?
I am interested in receiving training to be a foreign language medical interpreter.
I am interested in assessing the language proficiency of my organization's bilingual staff.
I am interested in arranging for a medical interpreter to come to my facility.
What is legal interpretation?
I am interested in receiving training to be a foreign language legal interpreter.
I am interested in arranging for a legal interpreter to come to my facility.
I am interested in obtaining training on cultural competency for myself or my organization.

 

Why should my organization be concerned about foreign language interpretation?

According to the Census Bureau's survey of the population in 2000, New Hampshire's estimated population for 2000 was 1,235,786. The Census also reports that New Hampshire has doubled the number of residents who are ethnic minorities. Figures show that New Hampshire's Hispanic population has nearly doubled since 1990 and its Asian population increased by 70.5%. In Nashua alone, the Hispanic population grew 123.8%--that's close to 10% of Manchester's and Nashua's combined inhabitants!

In addition to the rise in Spanish speakers, NH has also experienced a rise in the number of refugees making homes in our state. The School Department reports that over 76 languages are spoken by the students in Manchester public schools and approximately 1700 children in the Manchester school system are enrolled in English as a Second Language (ESL) programs.

These languages range from the more common Spanish and Bosnian/Serbo/Croation to African tribal languages such as Kinyarwanda, Kirundi, Ciluba, and Lingala. The breadth of these languages creates numerous challenges for our communities.

To assure the success of New Hampshire's health care system, we need to support the training and development of a medical interpretation workforce capable of addressing these many languages. By focusing our efforts we can make improvements around access, quality and cost of care.


What is medical interpretation?

Foreign Language Medical Interpretation refers to the oral communication between a patient and a health care worker, through a third party. The meaning of what is said in one language is "interpreted" or worded to reflect the same meaning in another language. Foreign language medical interpretation refers to this art in the spoken language form when communicating in English and a language other than English. Translation occurs when the message is communicated from one language to another in written form. Sign language interpretation is the form of communication utilized to "speak" with patients who are deaf or hard of hearing.

 

 "Thank you for changing my life.  Before taking the interpretation training both my husband and I were in the deep dark place; my husband was unemployed and I worked as cashier at Walmart. I was a teacher for 15 years, in my country, and I was sad that I could not teach in the US too. We had many problems. Taking the training gave us skills to build our carriers in interpretation, I found my life, and I felt you give me the key to the new life in US. I worked as an interpreter, then Concord Community Adult Education offered me the opportunity to teach Arabic again. Now I am employed with Manchester Community Health Center, I teach, and I interpret in many places.  My family is very happy now and recently we’ve got our US citizenship. Soon I’ll work for the NH Office of Minority Health and Refugee Affairs".

 Hayat Wali – Arabic Interpreter

  

I am interested in receiving training to become a Foreign Language Medical Interpreter.

For the first time in New Hampshire, beginning 2012 SNHAHEC is going to offer the nationally renowned program called The Health Care Community Interpreter, by Cross Cultural Communications of Columbia MD. This is a comprehensive 60-hour program that teaches interpreters to work in health care, educational, social services and some legal fields.  The curriculum includes language access laws, the role of the interpreter, the protocol of interpretation, the national code of ethics & standards of practice, memory development, health care in the USA, anatomy of the human body, medical procedures, medical terminology vocabulary development in both languages, impact of culture on interpretation, resources for interpreters and information about the national certification and more.


 


Medical Interpretation Spring 2009 Graduating Class

 


I am interested in assessing the language proficiency of my organization.

The purpose of assessing language proficiency is to assure that the interpreter has the necessary skills in English and the target language(s). All participants in the Interpretation training are required to pass a language proficiency assessment. Organizations working with individuals who are not able to attend the 54 hour training may still arrange to be assessed. Please see the attached Language Proficiency brochure for more information.


I am interested in arranging for a medical interpreter to come to my facility.

You can call a trained interpreter directly. You can also contact the Language Bank at Lutheran Social Services of New England at 224-8111 and they will secure an interpreter for you.

It is up to the health care organization to negotiate fees directly with either the Language Bank or a free lance interpreters.



What is legal interpretation?

Foreign Language Legal Interpretation refers to the oral communication between a limited English proficiency (LEP) individual and an official of the legal system (judge, attorney, prosecutor, etc) through a third party - the legal (or court) interpreter. What is said in one language is "interpreted" or worded to reflect the same meaning in another language. Translation occurs when the message is communicated from one language to another in written form.

 
I am interested in arranging for a legal interpreter to come to my facility.

You can call a trained interpreter directly. Click here to see the list of interpreters who have graduated from the Interpreters Training and their respective languages. You can also contact the Language Bank at Lutheran Social Services at 224-8111 and they will secure an interpreter for you. It is up to your organization to negotiate fees directly with either the Language Bank or a free lance interpreter.
 


Advanced Interpretation Training


SNHAHEC is now offering a 40-hour Advanced Interpretation Training this spring! The program includes details about the two organizations offering national certification for medical interpreters and their exams, The National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC) ethics, NCIHC standards of practice for healthcare interpreters, the new national view on cultural mediation and advocacy, Advanced medical terminology, advanced role plays, and more. Interested individuals must include a previous interpretation certificate with their registration form.


Cultural Competency Training


The Southern New Hampshire Area Health Education Center & New Hampshire Minority Health Coalition collaborate to offer a variety of Cultural Competency training. Continuing Education for health professionals is available. To sign up for a session, please click here to link to the activities calendar. In the future you will be able to click on the programs listed below and go directly to the brochure, until then please call Southern New Hampshire Area Health Education Center at (603) 895-1514 for additional information.

*Working with Medical Interpreters

*Culture & Cultural Competency

*Simulated Patients

*Culture Forums

*New Hampshire Minority Health Coalition

*Assessing Language Interpretation Capacity Among New Hampshire Health Care Providers.

*Medical Interpretation Resource Guide 



"I know what to do if I encounter a problem with a client or a provider. You have someone's life in between your hands." Faten Alhassun, Interpreter in Arabic.